こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。
『ショーシャンクの空に』の「必死に生きるか、必死に…」って英語でなんて言うかご存じですか?映画『ショーシャンクの空に』の有名なセリフです。今回は『ショーシャンクの空に』の「必死に生きるか、必死に…」の英語での言い方、その応用例、『ショーシャンクの空に』の「必死に生きるか、必死に…」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。
『ショーシャンクの空に』の名言「必死に生きるか、必死に…」は英語で?
『ショーシャンクの空に』の「必死に生きるか、必死に…」は英語で “Get busy living, or get busy dying.” と言えます。
Get busy living, or get busy dying.
(必死に生きるか、必死に死ぬか)
living は「生きる」という意味の動詞 live のing形です。dying は「死ぬ」という意味の動詞 die のing形です。
“Get busy living, or get busy dying.” で「必死に生きるか、必死に死ぬか」という意味になります。
“Get busy living, or get busy dying.” は映画『ショーシャンクの空に』(1994)の有名なセリフです。
『ショーシャンクの空に』の名言「必死に生きるか、必死に…」に関連する英語フレーズ
『ショーシャンクの空に』の「必死に生きるか、必死に…」は英語で “Get busy living, or get busy dying.” と言えます。では、『ショーシャンクの空に』の「必死に生きるか、必死に…」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。
「映画」
favorite は「一番好きな」という意味の形容詞です。“What’s your favorite movie?” で「あなたの一番好きな映画はなんですか」の意味になります。“What’s your favorite movie?” は好きな映画のタイトルが知りたいときに使うことができます。
名作映画の名言
“May the Force be with you.”
「フォースと共にあらんことを」
『スター・ウォーズ』(1977)
“There’s no place like home.”
「やっぱり、おうちが一番」
ジュディ・ガーランド『オズの魔法使』(1939)
“I’m the king of the world!”
「世界は俺のものだ!」
レオナルド・ディカプリオ『タイタニック』(1997)
いかがでしたでしょうか?今回は『ショーシャンクの空に』の「必死に生きるか、必死に…」の英語での言い方をご紹介しました。
ありがとうございました!
【関連記事】———————————————-
名作映画の名言・名セリフ50選【英語原文と和訳】
『スター・ウォーズ』の名言集【英語原文と和訳】
————————————————————