こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。
「銃を下ろせ」って英語でなんて言うかご存じですか?これはとても簡単です。四つの単語で表すことができます。今回は「銃を下ろせ」の英語での言い方、その応用例、「銃を下ろせ」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。
「銃を下ろせ」は英語で “Put the gun down.”
「銃を下ろせ」は英語で “Put the gun down.” と言えます。
Put the gun down.
(銃を下ろせ/銃を置け)
「銃」は英語で gun と言います。put down は「置く」という意味の動詞句です。“Put the gun down.” で「銃を置け」⇒「銃を下ろせ」となります。
次のように言うこともできます。
Drop the gun.
(銃を捨てろ)
“Put the gun down.” は「銃を置け」という意味です。“Drop the gun.” は「銃を落とせ」という意味です。“Put the gun down.” では、言われた相手は体を動かすことができます。一方、“Drop the gun.” では、言われた相手は体を動かすことができません。
gun と guns の違い
gun は「銃」という意味の名詞 gun の単数形です。gun は1丁の銃を指す場合に使われます。
guns は「銃」という意味の名詞 gun の複数形です。guns は2丁以上の銃を指す場合に使われます。
「銃を下ろせ」に関連する英語フレーズ
「銃を下ろせ」は英語で “Put the gun down.” と言えます。では、「銃を下ろせ」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。
「銃」
gun は「銃」という意味です。pistol は「拳銃」という意味です。pistol は片手で持つことができる小型の銃を指します。gun は「拳銃(pistol)」「ライフル(rifle)」「マシンガン(machine gun)」など、あらゆる銃を指します。
「撃たれる」
shot は動詞 shoot の過去分詞形で、この場合は「銃(gun)で撃つ」という意味を表します。get は「get + 動詞の過去分詞」の形をとって、「~される」という受け身の意味を表します。“I got shot.” で「私は銃で撃たれた」の意味になります。“He got shot.” で「彼が銃で撃たれた」の意味になります。
「戦争・平和」に関する英語の名言
“War is peace. Freedom is slavery. Ignorance is strength.”
「戦争は平和である。自由は屈従である。無知は力である」
George Orwell(ジョージ・オーウェル)
“All we are saying is give peace a chance.”
「僕らが言っているのは、平和にチャンスを与えようということだけさ」
John Lennon(ジョン・レノン)
“An eye for an eye makes the whole world blind.”
「目には目をでは世界が盲目になるだけだ」
Mahatma Gandhi(マハトマ・ガンジー)
いかがでしたでしょうか?今回は「銃を下ろせ」の英語での言い方をご紹介しました。
ありがとうございました!
【関連記事】—————————————-
「戦争・平和」に関する名言集【英語原文と和訳】
——————————————————