こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。
“Sorry.” と “I’m sorry.” と “I’m so sorry.” の違いは何かご存じですか?日本語ではいずれも「ごめんなさい」と訳されますね。今回は “Sorry.” と “I’m sorry.” と “I’m so sorry.” の違いについて解説していきます。記事内でご紹介する英文は全てネイティブチェック済みです。
“Sorry.” と “I’m sorry.” と “I’m so sorry.” の違いは?
“Sorry.” と “I’m sorry.” と “I’m so sorry.” は謝罪の程度が異なります。
I’m so sorry. > I’m sorry. > Sorry.
“I’m sorry.” は “Sorry.” よりも深い謝罪を表します。“I’m so sorry.” は “I’m sorry.” よりも深い謝罪を表します。
「ごめんなさい」に関連する英語フレーズ
では、「ごめんなさい」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。
「ごめんなさい」
sorry は「申し訳なく思って」という意味の形容詞です。sorry は「痛む」という意味の古英語 sarig を語源に持ちます。
“I’m sorry about before.” は数日前にあったことについて謝るときに使われます。
“I’m sorry about earlier.” と “I’m sorry about today.” はどちらも今日あったことについて謝るときに使われますが、“I’m sorry about earlier.” は相手に迷惑をかけてしまったときに使うことができます。“I’m sorry about today.” は相手に迷惑をかけて、それによってその日を台無しにしてしまったときに使うことができます。
元気が出る英語の名言
“Success is not final, failure is not fatal, it is the courage to continue that counts.”
「成功は決定的ではなく、失敗も致命的ではない。大切なのは続ける勇気である」
Winston Churchill(ウィンストン・チャーチル)
“Never, never, never give up.”
「決して屈するな。決して、決して、決して」
Winston Churchill(ウィンストン・チャーチル)
“It always seems impossible until it’s done.”
「何事も成し遂げるまでは不可能に感じられるもの」
Nelson Mandela(ネルソン・マンデラ)
いかがでしたでしょうか?今回は “Sorry.” と “I’m sorry.” と “I’m so sorry.” の違いについて確認しました。
ありがとうございました!
【関連記事】—————————————-
辛い時に元気が出る名言50選【英語原文と和訳】
——————————————————