「駅まで迎えに行きます」って英語でなんて言うの?

「駅まで迎えに行きます」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「駅まで迎えに行きます」って英語でなんて言うかご存じですか?これはとても簡単です。中学英語だけで表すことができます。今回は「駅まで迎えに行きます」の英語での言い方、その応用例、「駅まで迎えに行きます」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「駅まで迎えに行きます」は英語で “I’ll pick you up at the station.”

「駅まで迎えに行きます」は英語で “I’ll pick you up at the station.” と言えます。

I’ll pick you up at the station.
(駅まで迎えに行きます)

I’llI will の縮約形です。will はこの場合助動詞です。will はこの場合話し手の「意思」を表します。will は名詞としても使われ、名詞の will には「遺言状」の意味があります。

pick up は「(人)を車で迎えに行く」という意味の動詞句です。「駅」は英語で station と言います。“I’ll pick you up at the station.” で「私はあなたを駅まで迎えに行きます」の意味になります。

I’ll pick you up.
(車で迎えに行きます)

「駅まで迎えに行きます」に関連する英語フレーズ

「駅まで迎えに行きます」に関連する英語フレーズ

「駅まで迎えに行きます」は英語で “I’ll pick you up at the station.” と言えます。では、「駅まで迎えに行きます」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

pick up は「(人)を車で迎えに行く」という意味です。

I’ll pick you up.(車で迎えに行きます)
I’ll pick you up at the airport.(空港まで迎えに行きます)
What time should I pick you up?(何時に迎えに行けばいいですか)
Can you pick me up?(車で迎えに来てくれますか)

give a ride」は「(人)を車で送る」という意味です。

I’ll give you a ride.(車で送るよ)
I’ll give you a ride home.(家まで車で送るよ)
I’ll give you a ride to the airport.(空港まで車で送るよ)

I’llI will の縮約形です。will はこの場合助動詞です。will はこの場合話し手の「意思」を表します。will は名詞としても使われ、名詞の will には「遺言状」の意味があります。

「車」に関する英語の名言

Life is like riding a bicycle. To keep your balance, you must keep moving.
「人生とは自転車のようなもの。倒れないためには走り続けなければならない」

Albert Einstein(アルバート・アインシュタイン)

I spent a lot of money on booze, birds and fast cars. The rest I just squandered.
「酒と女と車には大金を使ったね。で、残りのお金は浪費した」

George Best(ジョージ・ベスト)

Lots of people want to ride with you in the limo, but what you want is someone who will take the bus with you when the limo breaks down.
「あなたがリムジンに乗るなら、たくさんの人が一緒に乗りたがると思います。でも、本当に必要なのは、リムジンが故障したときにバスに一緒に乗ってくれる人なのです」

Oprah Winfrey(オプラ・ウィンフリー)

いかがでしたでしょうか?今回は「駅まで迎えに行きます」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

【関連記事】———————————–
「車」に関する名言集【英語原文と和訳】
————————————————-

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次