「文句を言っても仕方ない」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「文句を言っても仕方ない」って英語でなんて言うかご存じですか?これは、あるフレーズを使うことでとても簡単に言い表すことができます。今回は「文句を言っても仕方ない」の英語での言い方と、その応用例をご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「文句を言っても仕方ない」は英語で “There’s no use complaining about it.”

「文句を言っても仕方ない」は英語で “There’s no use complaining about it.” と言えます。

There’s no use complaining about it.
文句を言っても仕方ない

「文句を言う」、「不満を言う」は英語で complain です。「There’s no use ~ing」は「~をしても仕方がない」、「~しても無駄である」という意味を表します。“There’s no use complaining about it.” で「それについて文句を言っても仕方ない」となります。

「文句を言っても仕方ない」に関連する英語フレーズ

「文句を言っても仕方ない」に関連する英語フレーズ

「文句を言っても仕方ない」は英語で “There’s no use complaining about it.” と言えます。では、「文句を言っても仕方ない」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

There’s no use ~ing」で「~をしても仕方ない」の意味を表すことができます。

There’s no use worrying about it.(心配しても仕方ない)
There’s no use arguing.(言い争っててもしょうがない)
There’s no use dwelling on the past.(後悔しても仕方ない)
There’s no use crying over spilled milk.(こぼしてしまったミルクを嘆いても仕方ない/覆水盆に返らず)

「文句」

Stop complaining.(文句を言うな)
You’re always complaining.(文句ばっかり)
I’ve never heard him complain.(彼が愚痴を言ってるところは聞いたことがない)

いかがでしたでしょうか?今回は「文句を言っても仕方ない」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

よかったらシェアしてね!

関連記事(一部広告含む)

コメント

コメントする

目次
閉じる