「もっと早く言うべきだった」って英語でなんて言うの?

「もっと早く言うべきだった」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「もっと早く言うべきだった」って英語でなんて言うかご存じですか?これはとても簡単です。should を使って表します。今回は「もっと早く言うべきだった」の英語での言い方、その応用例、「もっと早く言うべきだった」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「もっと早く言うべきだった」は英語で “I should have told you sooner.”

「もっと早く言うべきだった」は英語で “I should have told you sooner.” と言えます。

I should have told you sooner.
(もっと早く言うべきだった)

should は「should have + 動詞の過去分詞」の形をとって、「~すべきだった」の意味を表します。told は「伝える」という意味の動詞 tell の過去分詞形です。

sooner は「早く」という意味の副詞 soon の比較級です。“I should have told you sooner.” で「あなたにもっと早く伝えるべきだった」、「もっと早く言うべきだった」。

should have + 動詞の過去分詞」は後悔の気持ちを表します。

say と tell の違い

say は「言葉」を発することを言います。tell は人に「情報」を与えることを言います。tellsay のより具体的な言い方です。

「もっと早く言うべきだった」に関連する英語フレーズ

「もっと早く言うべきだった」に関連する英語フレーズ

「もっと早く言うべきだった」は英語で “I should have told you sooner.” と言えます。では、「もっと早く言うべきだった」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

「言う」

Who said that?(誰が言ったの)
Who told you that?(誰に聞いたの)

this と that と it の違い

this は目の前にある物を指す場合に使われます。that は目の前にない物を指す場合に使われます。it は同じ名詞の繰り返しを避けたいときに使われます。

「コミュニケーション」に関する英語の名言

Speak softly and carry a big stick.
「大きなこん棒を携え、静かに話す」

Theodore Roosevelt(セオドア・ルーズベルト)

Where words fail, music speaks.
「音楽は言葉が伝えられないことを伝える」

Hans Christian Andersen(ハンス・クリスチャン・アンデルセン)

The way to get started is to quit talking and begin doing.
「何かをスタートさせたいなら、話をやめてそれに取りかかることです」

Walt Disney(ウォルト・ディズニー)

いかがでしたでしょうか?今回は「もっと早く言うべきだった」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

【関連記事】————————————————–
「コミュニケーション」に関する名言集【英語原文と和訳】
—————————————————————-

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次