こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。
「苦労は買ってでもしろ」って英語でなんて言うかご存じですか?これはとても簡単です。kill という単語を使います。今回は「苦労は買ってでもしろ」の英語での言い方、その応用例、「苦労は買ってでもしろ」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。
「苦労は買ってでもしろ」は英語で “What doesn’t kill you makes you stronger.”
「苦労は買ってでもしろ」は英語で “What doesn’t kill you makes you stronger.” と言えます。
What doesn’t kill you makes you stronger.
(つらい経験は人をたくましく成長させる/苦労は買ってでもしろ)
kill は「殺す」という意味の動詞です。stronger は「強い」という意味の形容詞 strong の比較級です。“What doesn’t kill you makes you stronger.” の直訳は「あなたを殺さないものはあなたをより強くする」。
“What doesn’t kill you makes you stronger.” は「つらい経験は人をたくましく成長させる」という意味の英語の格言です。
【関連記事】——————-
有名な英語のことわざ一覧
———————————
「苦労は買ってでもしろ」に関連する英語フレーズ

「苦労は買ってでもしろ」は英語で “What doesn’t kill you makes you stronger.” と言えます。では、「苦労は買ってでもしろ」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。
【有名な英語のことわざ】
“Rome wasn’t built in a day.”
「ローマは一日にして成らず」
“Rome wasn’t built in a day.” は「偉大なことを成し遂げるには時間がかかる」という意味の英語の格言です。
“Two heads are better than one.”
「三人寄れば文殊の知恵」
“Two heads are better than one.” は「一人で考えるより二人で考えた方が良いアイデアは浮かぶ」という意味の英語の格言です。
“Time is money.”
「時は金なり」
“Time is money.” は「時間はとても大切なものである」という意味の英語の格言です。
いかがでしたでしょうか?今回は「苦労は買ってでもしろ」の英語での言い方をご紹介しました。
ありがとうございました!