「逆境でこそそいつが本物かどうかわかる」って英語でなんて言うの?

「逆境でこそそいつが本物かどうかわかる」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「逆境でこそそいつが本物かどうかわかる」って英語でなんて言うかご存じですか?今回は「逆境でこそそいつが本物かどうかわかる」の英語での言い方、その応用例、「逆境でこそそいつが本物かどうかわかる」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「逆境でこそそいつが本物かどうかわかる」は英語で “When the going gets tough, the tough get going.”

「逆境でこそそいつが本物かどうかわかる」は英語で “When the going gets tough, the tough get going.” と言えます。

When the going gets tough, the tough get going.
(逆境でこそそいつが本物かどうかわかる)

英語では「the 形容詞」の形で「(形容詞)の人々」という意味を表すことがあります。the tough で「強い人々」の意味になります。

When the going gets tough, the tough get going.” は「強い者は困難な状況でも諦めない」という意味の英語の格言です。

When the going gets tough, the tough get going.” は、人を励ますときに使われます。

英語のことわざ

「逆境でこそそいつが本物かどうかわかる」に関連する英語フレーズ

ここからは有名な英語のことわざをいくつかご紹介します。

Rome wasn’t built in a day.
「ローマは一日にして成らず」

Rome wasn’t built in a day.” は「偉大なことを成し遂げるには時間がかかる」という意味の英語の格言です。

Two heads are better than one.
「三人寄れば文殊の知恵」

Two heads are better than one.” は「一人で考えるより二人で考えた方が良いアイデアは浮かぶ」という意味の英語の格言です。

Time is money.
「時は金なり」

Time is money.” は「時間はとても大切なものである」という意味の英語の格言です。

いかがでしたでしょうか?今回は「逆境でこそそいつが本物かどうかわかる」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

【関連記事】——————-
有名な英語のことわざ一覧
———————————

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次