「困った時の友こそ真の友」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「困った時の友こそ真の友」って英語でなんて言うかご存じですか?英語にはこの意味の有名なことわざがあります。今回は「困った時の友こそ真の友」の英語での言い方、その応用例、「困った時の友こそ真の友」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「困った時の友こそ真の友」は英語で “A friend in need is a friend indeed.”

「困った時の友こそ真の友」は英語で “A friend in need is a friend indeed.” と言えます。

A friend in need is a friend indeed.
(困った時の友こそ真の友)

これは有名な英語の格言です。

「友達」は英語で friend と言います。in need は「困っている」。indeed は「本当に」。“A friend in need is a friend indeed.” で「困った時の友こそ真の友」の意味になります。

「困った時の友こそ真の友」に関連する英語フレーズ

「困った時の友こそ真の友」に関連する英語フレーズ

「困った時の友こそ真の友」は英語で “A friend in need is a friend indeed.” と言えます。では、「困った時の友こそ真の友」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

「友」

I have no friends.(友達がいない)
I don’t have many friends.(友達が少ない)
I don’t need friends.(友達は必要ない)
Friends are important.(友達は大切)
You can never have too many friends.(友達が多いに越したことはない)

いかがでしたでしょうか?今回は「困った時の友こそ真の友」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

よかったらシェアしてね!

関連記事(一部広告含む)

コメント

コメントする

目次
閉じる