「怒りとは酸である。注ぐ相手より、蓄える器をより侵す」は英語で?

「怒りとは酸である。注ぐ相手より、蓄える器をより侵す」は英語で?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「怒りとは酸である。注ぐ相手より、蓄える器をより侵す」って英語でなんて言うかご存じですか?アメリカの作家、マーク・トウェインの言葉です。今回は「怒りとは酸である。注ぐ相手より、蓄える器をより侵す」の英語での言い方、その応用例、「怒りとは酸である。注ぐ相手より、蓄える器をより侵す」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「怒りとは酸である。注ぐ相手より、蓄える器をより侵す」は英語で?

「怒りとは酸である。注ぐ相手より、蓄える器をより侵す」は英語で “Anger is an acid that can do more harm to the vessel in which it is stored than to anything on which it is poured.” と言えます。

Anger is an acid that can do more harm to the vessel in which it is stored than to anything on which it is poured.
(怒りとは酸である。注ぐ相手より、蓄える器をより侵す)

conscience は「良心」という意味の名詞です。ideal は「理想的な」という意味の形容詞です。

Anger is an acid that can do more harm to the vessel in which it is stored than to anything on which it is poured.” で「怒りとは酸である。注ぐ相手より、蓄える器をより侵す」という意味になります。

Anger is an acid that can do more harm to the vessel in which it is stored than to anything on which it is poured.” はアメリカの作家、マーク・トウェイン(Mark Twain)の言葉です。

【関連記事】——————————————-
マーク・トウェインの名言集【英語原文と和訳】
———————————————————

「怒りとは酸である。注ぐ相手より、蓄える器をより侵す」に関連する英語フレーズ

「怒りとは酸である。注ぐ相手より、蓄える器をより侵す」に関連する英語フレーズ

「怒りとは酸である。注ぐ相手より、蓄える器をより侵す」は英語で “Anger is an acid that can do more harm to the vessel in which it is stored than to anything on which it is poured.” と言えます。では、「怒りとは酸である。注ぐ相手より、蓄える器をより侵す」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

【マーク・トウェインの名言】

History doesn’t repeat itself, but it often rhymes.
「歴史は繰り返さないが韻を踏む」

Mark Twain(マーク・トウェイン)

Age is an issue of mind over matter. If you don’t mind, it doesn’t matter.
「年齢は気持ちの持ちようです。気にしなければ関係ありません」

Mark Twain(マーク・トウェイン)

The two most important days in your life are the day you are born and the day you find out why.
「人生で最も大切な日とは、自分が生まれた日と自分が生まれた意味が分かった日である」

Mark Twain(マーク・トウェイン)

いかがでしたでしょうか?今回は「怒りとは酸である。注ぐ相手より、蓄える器をより侵す」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次