こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。
「比較は喜びを奪う」って英語でなんて言うかご存じですか?第26代アメリカ合衆国大統領セオドア・ルーズベルトの言葉です。今回は「比較は喜びを奪う」の英語での言い方、その応用例、「比較は喜びを奪う」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。
「比較は喜びを奪う」は英語で “Comparison is the thief of joy.”
「比較は喜びを奪う」は英語で “Comparison is the thief of joy.” と言えます。
Comparison is the thief of joy.
(比較は喜びを奪う)
comparison は「比較」という意味の名詞です。thief は「泥棒」という意味の名詞です。joy は「喜び」という意味の名詞です。
“Comparison is the thief of joy.” は第26代アメリカ合衆国大統領セオドア・ルーズベルト(Theodore Roosevelt)の言葉です。
【関連記事】—————————————————
セオドア・ルーズベルトの名言集【英語原文と和訳】
「幸せ」に関する名言集【英語原文と和訳】
—————————————————————–
「比較は喜びを奪う」に関連する英語フレーズ

「比較は喜びを奪う」は英語で “Comparison is the thief of joy.” と言えます。では、「比較は喜びを奪う」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。
【セオドア・ルーズベルトの名言】
“Comparison is the thief of joy.”
「比較は喜びを奪う」
Theodore Roosevelt(セオドア・ルーズベルト)
“Speak softly and carry a big stick.”
「大きなこん棒を携え、静かに話す」
Theodore Roosevelt(セオドア・ルーズベルト)
“People don’t care how much you know until they know how much you care.”
「あなたが相手に興味を示すまでは相手があなたに興味を示すこともない」
Theodore Roosevelt(セオドア・ルーズベルト)
いかがでしたでしょうか?今回は「比較は喜びを奪う」の英語での言い方をご紹介しました。
ありがとうございました!