「三人寄れば文殊の知恵」って英語でなんて言うの?

「三人寄れば文殊の知恵」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「三人寄れば文殊の知恵」って英語でなんて言うかご存じですか?英語にもこれと同じ意味の格言があります。今回は「三人寄れば文殊の知恵」の英語での言い方、その応用例、「三人寄れば文殊の知恵」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「三人寄れば文殊の知恵」は英語で “Two heads are better than one.”

「三人寄れば文殊の知恵」は英語で “Two heads are better than one.” と言えます。

Two heads are better than one.
(三人寄れば文殊の知恵)

better は「良い」という意味の形容詞 good の比較級です。“Two heads are better than one.” で「二つの頭は一つの頭に勝る」。

Two heads are better than one.” は「一人で考えるより二人で考えた方が良いアイデアは浮かぶ」という意味の英語の格言です。

「三人寄れば文殊の知恵」に関連する英語フレーズ

「三人寄れば文殊の知恵」に関連する英語フレーズ

「三人寄れば文殊の知恵」は英語で “Two heads are better than one.” と言えます。では、「三人寄れば文殊の知恵」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

日本の有名な格言の英語訳、

Rome wasn’t built in a day.
(ローマは一日にして成らず)

When in Rome, do as the Romans do.
(郷に入っては郷に従え)

The grass is always greener on the other side.
(隣の芝は青い)

Two heads are better than one.
(三人寄れば文殊の知恵)

God helps those who help themselves.
(天は自ら助くる者を助く)

Good things come to those who wait.
(果報は寝て待て)

Time is money.
(時は金なり)

Where there’s smoke there’s fire.
(火のない所に煙は立たない)

The journey of a thousand miles begins with a single step.
(千里の道も一歩から)

Ignorance is bliss.
(知らぬが仏)

Strike while the iron is hot.
(鉄は熱いうちに打て)

いかがでしたでしょうか?今回は「三人寄れば文殊の知恵」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次
閉じる