「三人寄れば文殊の知恵」って英語でなんて言うの?

「三人寄れば文殊の知恵」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「三人寄れば文殊の知恵」って英語でなんて言うかご存じですか?ことわざの「三人寄れば文殊の知恵」です。今回は「三人寄れば文殊の知恵」の英語での言い方(英訳・意味)、「三人寄れば文殊の知恵」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「三人寄れば文殊の知恵」は英語で “Two heads are better than one.”

「三人寄れば文殊の知恵」は英語で “Two heads are better than one.” と言えます。

Two heads are better than one.
(三人寄れば文殊の知恵)

better は「良い」という意味の形容詞 good の比較級です。“Two heads are better than one.” で「二つの頭は一つの頭に勝る」。

Two heads are better than one.” は「一人で考えるより二人で考えた方が良いアイデアは浮かぶ」という意味の英語の格言です。

英語のことわざ

「三人寄れば文殊の知恵」に関連する英語フレーズ

ここからは有名な英語のことわざをいくつかご紹介します。

Rome wasn’t built in a day.
「ローマは一日にして成らず」

Rome wasn’t built in a day.” は「偉大なことを成し遂げるには時間がかかる」という意味の英語の格言です。

Two heads are better than one.
「三人寄れば文殊の知恵」

Two heads are better than one.” は「一人で考えるより二人で考えた方が良いアイデアは浮かぶ」という意味の英語の格言です。

Time is money.
「時は金なり」

Time is money.” は「時間はとても大切なものである」という意味の英語の格言です。

いかがでしたでしょうか?今回は「三人寄れば文殊の知恵」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

【関連記事】——————-
有名な英語のことわざ一覧
———————————

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次