「永遠に生きるつもりで夢を抱け。今日死ぬつもりで生きろ」は英語で?

ジェームズ・ディーンの名言「今日死ぬつもりで生きろ…」は英語で?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「永遠に生きるつもりで夢を抱け。今日死ぬつもりで生きろ」って英語でなんて言うかご存じですか?アメリカの俳優、ジェームズ・ディーンの言葉です。今回は「永遠に生きるつもりで夢を抱け。今日死ぬつもりで生きろ」の英語での言い方、その応用例、「永遠に生きるつもりで夢を抱け。今日死ぬつもりで生きろ」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「永遠に生きるつもりで夢を抱け。今日死ぬつもりで生きろ」は英語で?

「永遠に生きるつもりで夢を抱け。今日死ぬつもりで生きろ」は英語で “Dream as if you’ll live forever. Live as if you’ll die today.” と言えます。

Dream as if you’ll live forever. Live as if you’ll die today.
(永遠に生きるつもりで夢を抱け。今日死ぬつもりで生きろ)

as if は「あたかも~かのように」という意味を表します。dream はこの場合「夢を抱く」という意味の動詞です。

Dream as if you’ll live forever. Live as if you’ll die today.” で「永遠に生きるつもりで夢を抱け。今日死ぬつもりで生きろ」の意味になります。

Dream as if you’ll live forever. Live as if you’ll die today.” はアメリカの俳優、ジェームズ・ディーン(James Dean)の言葉です。

「永遠に生きるつもりで夢を抱け。今日死ぬつもりで生きろ」に関連する英語フレーズ

「永遠に生きるつもりで夢を抱け。今日死ぬつもりで生きろ」に関連する英語フレーズ

「永遠に生きるつもりで夢を抱け。今日死ぬつもりで生きろ」は英語で “Dream as if you’ll live forever. Live as if you’ll die today.” と言えます。では、「永遠に生きるつもりで夢を抱け。今日死ぬつもりで生きろ」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

「夢」

What are your dreams?(夢はなんですか)
What are your goals?(目標はなんですか)

goal と dream の違い

goaldream はどちらも「実現したいこと」を表しますが、goal はスポーツの「ゴール」という意味でも使われます。一方、dream は寝ているときに見る「夢」という意味でも使われます。goaldream のより現実的なものをいいます。

「夢」に関する英語の名言

If you can dream it, you can do it.
(夢見ることができればそれは実現できる)

Walt Disney(ウォルト・ディズニー)

The future belongs to those who believe in the beauty of their dreams.
(未来は自分の夢の素晴らしさを信じる人のものである)

Eleanor Roosevelt(エレノア・ルーズベルト)

It always seems impossible until it’s done.
(何事も成し遂げるまでは不可能に感じられるもの)

Nelson Mandela(ネルソン・マンデラ)

いかがでしたでしょうか?今回は「永遠に生きるつもりで夢を抱け。今日死ぬつもりで生きろ」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

【関連記事】———————————-
「夢」に関する名言集【英語原文と和訳】
————————————————

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次