「愛と憎しみは紙一重」って英語でなんて言うの?

「愛と憎しみは紙一重」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「愛と憎しみは紙一重」って英語でなんて言うかご存じですか?これはとても簡単です。line という単語を使います。今回は「愛と憎しみは紙一重」の英語での言い方、その応用例、「愛と憎しみは紙一重」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「愛と憎しみは紙一重」は英語で “There’s a thin line between love and hate.”

「愛と憎しみは紙一重」は英語で “There’s a thin line between love and hate.” と言えます。

There’s a thin line between love and hate.
(愛と憎しみは紙一重)

love は「愛」という意味です。「憎しみ」は英語で hate と言います。line は「線」という意味です。“There’s a thin line between love and hate.” で「愛と憎しみの間には細い線がある」⇒「愛と憎しみは紙一重」となります。

「愛と憎しみは紙一重」に関連する英語フレーズ

「愛と憎しみは紙一重」に関連する英語フレーズ

「愛と憎しみは紙一重」は英語で “There’s a thin line between love and hate.” と言えます。では、「愛と憎しみは紙一重」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

「愛」に関する英語の名言、

Where there is love there is life.
(愛があるところに人生がある)

Mahatma Gandhi(マハトマ・ガンジー)

True love stories never have endings.
(真実の愛の物語に終わりはない)

Richard Bach(リチャード・バック)

Love is like the wind. You can’t see it, but you can feel it.
(愛は風のようなもの。目には見えないが感じることはできる)

Nicholas Sparks(ニコラス・スパークス)

Being deeply loved by someone gives you strength, while loving someone deeply gives you courage.
(人は深く愛されることで力を与えられ、深く愛することで勇気を与えられる)

Lao Tzu(老子)

Love is composed of a single soul inhabiting two bodies.
(愛とは、二つの体に宿る一つの魂である)

Aristotle(アリストテレス)

The opposite of love is not hate, it’s indifference.
(愛の反対は憎しみではなく無関心)

Elie Wiesel(エリ・ヴィーゼル)

いかがでしたでしょうか?今回は「愛と憎しみは紙一重」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次
閉じる