「虎穴に入らずんば虎子を得ず」って英語でなんて言うの?

「虎穴に入らずんば虎子を得ず」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「虎穴に入らずんば虎子を得ず」って英語でなんて言うかご存じですか?ことわざの「虎穴に入らずんば虎子を得ず」です。今回は「虎穴に入らずんば虎子を得ず」の英語での言い方(英訳・意味)、「虎穴に入らずんば虎子を得ず」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「虎穴に入らずんば虎子を得ず」は英語で “Nothing ventured, nothing gained.”

「虎穴に入らずんば虎子を得ず」は英語で “Nothing ventured, nothing gained.” と言えます。

Nothing ventured, nothing gained.
(虎穴に入らずんば虎子を得ず)

ventured は「危険を冒して~する」という意味の動詞 venture の過去分詞形です。gained は「~を得る」という意味の動詞 gain の過去分詞形です。“Nothing ventured, nothing gained.” で「危険を冒さなければ得るものもない」。

Nothing ventured, nothing gained.” は「何かを得るためにはリスクを冒さなければならない」という意味の英語の格言です。

英語のことわざ

「虎穴に入らずんば虎子を得ず」に関連する英語フレーズ

ここからは有名な英語のことわざをいくつかご紹介します。

Rome wasn’t built in a day.
「ローマは一日にして成らず」

Rome wasn’t built in a day.” は「偉大なことを成し遂げるには時間がかかる」という意味の英語の格言です。

Two heads are better than one.
「三人寄れば文殊の知恵」

Two heads are better than one.” は「一人で考えるより二人で考えた方が良いアイデアは浮かぶ」という意味の英語の格言です。

Time is money.
「時は金なり」

Time is money.” は「時間はとても大切なものである」という意味の英語の格言です。

いかがでしたでしょうか?今回は「虎穴に入らずんば虎子を得ず」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

【関連記事】——————-
有名な英語のことわざ一覧
———————————

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次