「逆境は人を強くする」って英語でなんて言うの?

「逆境は人を強くする」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「逆境は人を強くする」って英語でなんて言うかご存じですか?これはとても簡単です。中学英語だけで表すことができます。今回は「逆境は人を強くする」の英語での言い方、その応用例、「逆境は人を強くする」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「逆境は人を強くする」は英語で “What doesn’t kill you makes you stronger.”

「逆境は人を強くする」は英語で “What doesn’t kill you makes you stronger.” と言えます。

What doesn’t kill you makes you stronger.
(逆境は人を強くする)

kill は「殺す」という意味の動詞です。stronger は「強い」という意味の形容詞 strong の比較級です。“What doesn’t kill you makes you stronger.” の直訳は「あなたを殺さないものはあなたをより強くする」。

What doesn’t kill you makes you stronger.” は「つらい経験は人をたくましく成長させる」という意味の英語の格言です。

英語のことわざ

「逆境は人を強くする」に関連する英語フレーズ

ここからは有名な英語のことわざをいくつかご紹介します。

Rome wasn’t built in a day.
「ローマは一日にして成らず」

Rome wasn’t built in a day.” は「偉大なことを成し遂げるには時間がかかる」という意味の英語の格言です。

Two heads are better than one.
「三人寄れば文殊の知恵」

Two heads are better than one.” は「一人で考えるより二人で考えた方が良いアイデアは浮かぶ」という意味の英語の格言です。

Time is money.
「時は金なり」

Time is money.” は「時間はとても大切なものである」という意味の英語の格言です。

いかがでしたでしょうか?今回は「逆境は人を強くする」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

【関連記事】——————-
有名な英語のことわざ一覧
———————————

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次