「ピンチはチャンス」って英語でなんて言うの?

「ピンチはチャンス」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「ピンチはチャンス」って英語でなんて言うかご存じですか?これはとても簡単です。door という単語を使います。今回は「ピンチはチャンス」の英語での言い方、「ピンチはチャンス」に関連する英語フレーズなどをご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「ピンチはチャンス」は英語で “When one door closes, another one opens.”

「ピンチはチャンス」は “When one door closes, another one opens.” と英語に訳すことができます。

When one door closes, another one opens.
(扉が一つ閉まるとき、新たな扉が開く/ピンチはチャンス)

door は「扉」という意味の名詞です。close は「閉まる」という意味の動詞です。open は「開く」という意味の動詞です。“When one door closes, another one opens.” の直訳は「扉が一つ閉まるとき、新たな扉が開く」。これで「一つの道が閉ざされるときというのは、また新たなチャンスを得るときでもある」という意味を表します。

When one door closes, another one opens.” は失敗した人を励ますときに使われます。

ほかに次のように言うこともできます。

When one door closes, another door opens.(扉が一つ閉まるとき、新たな扉が開く/ピンチはチャンス)
When one door closes, another opens.(扉が一つ閉まるとき、新たな扉が開く/ピンチはチャンス)

「ピンチはチャンス」に関連する英語フレーズ

「ピンチはチャンス」の意味のその他の英語フレーズ

「ピンチはチャンス」は英語で “When one door closes, another one opens.” と言えます。では、「ピンチはチャンス」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

【有名な英語の格言】

Rome wasn’t built in a day.
「ローマは一日にして成らず」

Rome wasn’t built in a day.” は「偉大なことを成し遂げるには時間がかかる」という意味の英語の格言です。

Two heads are better than one.
「三人寄れば文殊の知恵」

Two heads are better than one.” は「一人で考えるより二人で考えた方が良いアイデアは浮かぶ」という意味の英語の格言です。

Time is money.
「時は金なり」

Time is money.” は「時間はとても大切なものである」という意味の英語の格言です。

いかがでしたでしょうか?今回は「ピンチはチャンス」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

【格言関連記事】——————————————
有名な英語の格言・ことわざ集【和訳と解説付き】
————————————————————-

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次